Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Is it their minds that bid them [to take] this [attitude] - or are they [simply] people filled with overweening arrogance | |
M. M. Pickthall | | Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds | |
Shakir | | Nay! do their understandings bid them this? Or are they an inordinate people | |
Wahiduddin Khan | | is it their minds that prompt them [to say] this, or are they merely insolent people | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Or command their faculties of understanding to this? Or are they a folk, ones who are defiant? | |
T.B.Irving | | Do their fancies order them to do this or are they arrogant folk?" | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Or do their ˹intelligent˺ minds prompt them to this ˹paradox˺? Or are they ˹just˺ a transgressing people? | |
Safi Kaskas | | Or is it their dreams compelling them to say this? Or are they people full of tyranny? | |
Abdul Hye | | Or do their minds command them this (to tell a lie against you)? Or are they people exceeding all bounds (from belief to disbelief)? | |
The Study Quran | | Do their minds command them to this, or are they a rebellious people | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Or do their dreams dictate this to them, or are they a transgressing peopl | |
Abdel Haleem | | does their reason really tell them to do this, or are they simply insolent people | |
Abdul Majid Daryabadi | | Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious | |
Ahmed Ali | | Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious | |
Aisha Bewley | | Is it their intellects that direct them to say this or is it that they are an unbridled people? | |
Ali Ünal | | Do their minds urge them to such (absurd falsehoods), or are they a people (in the habit of being) rebellious and outrageous | |
Ali Quli Qara'i | | Is it their intellect which prompts them to [say] this, or are they a rebellious lot | |
Hamid S. Aziz | | Nay! Do their understandings bid them this? Or are they a people transgressing beyond bounds | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Or even do their immature understandings command them to do this | |
Muhammad Sarwar | | Does their reason tell them to say this or is it because they are a rebellious people | |
Muhammad Taqi Usmani | | Is it their intellects that direct them to (say) this, or are they a rebellious people | |
Shabbir Ahmed | | Do they behave like this because they would rather dream their lives through? Is this behavior really commanded by their intellect? Or is it that they are a people who wish to live without any moral bounds | |
Syed Vickar Ahamed | | Or do they in their capacity to understand take themselves to this (way of lying), or are they only people exceeding beyond (their) bounds | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people | |
Farook Malik | | Does their faculties of reasoning prompt them to say this? Or is it merely that they are wicked people | |
Dr. Munir Munshey | | Is it (really) their intellect that instructs them (to say) this? Or are they a nation guilty of excess | |
Dr. Kamal Omar | | Do their delusions command them for this, or they are a nation of those who exceed the bounds | |
Talal A. Itani (new translation) | | Or is it that their dreams compel them to this? Or are they aggressive people | |
Maududi | | Do their minds prompt them to say such things, or are they a people immersed in transgression?" | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Or does their imagination (and dreams) order them to this, or are they disobedient people | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Is it that their mind leads them to this, or are they just a people transgressing beyond bounds | |
Musharraf Hussain | | Or do their minds tell them to say this? Or are they simply a bunch of unruly people? | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Or do their dreams dictate this to them, or are they a transgressing people? | |
Mohammad Shafi | | Do their visions dictate this to them — or are they people committing transgression | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Are these contradictory accusations [calling Mohammad an intelligent poet and at the same time a mad man, for example] the fruit of their thoughts or the manifestation of their wicked nature | |
Faridul Haque | | Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Or, do their intellects order them to do this? Or, are they an insolent people | |
Maulana Muhammad Ali | | Or do their understandings bid them this? Or are they an inordinate people | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Or their minds/dreams order/command them with that, or they are a tyrannizing/arrogant nation | |
Sher Ali | | Does their reason enjoin this upon them or are they a rebellious people | |
Rashad Khalifa | | Is it their dreams that dictate their behavior, or are they naturally wicked? | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Do their wisdom tell them this or they are people contumacious? | |
Amatul Rahman Omar | | As a matter of fact their reason prompts them to (think of the Prophet in) these (terms). They are, rather, a people transgressing limits | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Do their mental faculties suggest them this (foolishness), or are they rioters and rebels | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Do their minds command them this (i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)) or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief) | |